Jak tłumaczenia SEO mogą pomóc w marketingu?

Tłumaczenia SEO — czym są?
Proces tłumaczenia SEO nie polega tylko na dosłownym przekładzie słów z jednego języka na drugi. Istotne jest uwzględnienie specyfiki danego języka i kultury docelowej, a także zrozumienie preferencji i nawyków użytkowników internetu na danym rynku. Tłumaczenie SEO musi uwzględniać takie elementy jak: słowa kluczowe, metatagi,nagłówki, treść strony, a także linkowanie wewnętrzne i zewnętrzne.
Z czego składa się SEO tłumaczenie?
Słowa kluczowe to główny aktor na scenie tłumaczeń SEO. Zadaniem tłumacza jest zbadanie, które są najistotniejsze dla danej branży. Konieczne jest także umieszczenie ich w treściach w sposób naturalny i zgodny z kontekstem.
Trzeba pamiętać również o lokalizacji. Jeśli weźmiemy pod uwagę teksty SEO po angielsku, trzeba pamiętać o tym, że powinny być dostosowane do lokalnej kultury. Może to obejmować stosowanie konkretnej terminologii, jednostek miar, formatów dat, a także uwzględnienie lokalnych zwyczajów i preferencji.
W przypadku tłumaczeń SEO należy również pamiętać o unikalności treści. Tekst musi być oryginalny, ponieważ wtedy znikną problemy związane z indeksowaniem strony przez wyszukiwarki internetowe. Powielanie treści może prowadzić do obniżenia pozycji w wynikach wyszukiwania, dlatego tłumacze powinni tworzyć treści, które są wartościowe dla użytkowników.
Co zyskują przedsiębiorcy dzięki tłumaczeniom SEO?
- Zwiększona widoczność w wynikach wyszukiwania: Optymalizacja tłumaczonych treści pod kątem algorytmów wyszukiwarek wpływa na wyższą pozycję w wynikach wyszukiwania. To z kolei przekłada się na większą widoczność i szanse na przyciągnięcie większej liczby użytkowników.
- Dotarcie do nowych rynków i klientów: Tłumaczenia dostosowane pod kątem SEO umożliwiają przedsiębiorstwom dotarcie do nowych odbiorców na rynku globalnym. Wówczas firmy skutecznie komunikują się z lokalnymi odbiorcami i przyciągają ich uwagę.
- Zwiększona sprzedaż: Poprawa widoczności i dostępności treści w różnych językach pozytywnie wpływa na konwersję i sprzedaż. Kiedy klienci mają dostęp do tłumaczonych treści, dostosowanych do ich preferencji, są bardziej skłonni do zakupu produktu lub skorzystania z usługi.
- Budowanie wizerunku marki: Skuteczne tłumaczenia SEO pomagają w kreowaniu pozytywnego wizerunku na arenie międzynarodowej. Dostarczanie spójnych i profesjonalnych treści w różnych językach świadczy o zaangażowaniu w obszar globalny i buduje zaufanie wśród klientów zagranicznych.
- Lepsza komunikacja i dostępność informacji: Tłumaczenia SEO przyczyniają się do efektywnego przekazywania swojego przesłania przez firmy. Marka przełamuje potencjalne bariery językowe i udostępnia użytkownikom dopasowane informacje o produktach i usługach.
Co wpływa na pozycję w Google?
Pierwsze miejsce w wyszukiwarce Google… każdy chciałby tam być, jednak nie każdy wie, jakich magicznych sztuczek użyć, aby się tam znaleźć.
Bez względu na to, czy na stronie znajdują się teksty SEO po angielsku czy też w języku polskim, muszą być one zgodne z nowymi strategiami optymalizacji. Przyjrzyjmy się, jakie wymagania należy spełnić, aby poprawić widoczność treści w wyszukiwarce.
Wysoka jakość contentu
Google kładzie duży nacisk na dostarczanie użytkownikom wartościowych treści. Im bardziej content np. na blogu firmowym jest związany z zapytaniem użytkowników i odpowiada na ich pytania, tym większe są szanse na lepszą pozycję.
Odpowiednie rozmieszczenie fraz kluczowych
Używanie odpowiednich słów kluczowych w treści, nagłówkach, tagach i meta opisach może pomóc Google w zrozumieniu tematu strony. Trzeba jednak pamiętać, że ich nadużywanie (tzw. keyword stuffing) może mieć negatywny wpływ na pozycję.
Linkowanie wewnętrzne i zewnętrzne
Linki z innych stron internetowych prowadzące do Twojej witryny są istotne dla Google. Jeśli pochodzą z zaufanych źródeł, mogą pomóc w budowaniu autorytetu i zwiększeniu pozycji w wynikach wyszukiwania. Należy także pamiętać o linkowaniu wewnętrznym, ponieważ ułatwia robotom wyszukiwarek przeszukiwanie i indeksowanie stron na Twojej witrynie
Szybkość wczytywania strony
Google preferuje strony, które szybko się wczytują. Optymalizacja prędkości ładowania strony internetowej, redukcja rozmiaru obrazów i poprawa wydajności mogą pomóc w poprawie pozycji.
Responsywna strona
Przeważająca liczba użytkowników korzysta z internetu przez smartfon. Strony, które dobrze wyglądają i działają na urządzeniach mobilnych, mogą uzyskać wyższą pozycję w wynikach Google.
Doświadczenia użytkowników
Google bierze pod uwagę czynniki związane z doświadczeniem użytkownika na stronie. Należą do nich m.in. niski wskaźnik odrzuceń, długość sesji, łatwość nawigacji i ogólna satysfakcja użytkowników.
Bezpieczeństwo witryny
Istotnym elementem w optymalizacji jest także bezpieczeństwo witryny. Obowiązkowo trzeba posiadać certyfikat SSL i zapewnienić bezpieczne połączenie HTTPS.
Jak tłumaczyć słowa kluczowe?
Biorąc pod uwagę teksty SEO po angielsku lub w innych językach, trzeba pamiętać, że muszą być one zgodne z wymogami lokalnego rynku. Co należy wykonać w procesie tłumaczenia?
- Badanie słów kluczowych: Przed przystąpieniem do tłumaczenia, trzeba sprawdzić frazy kluczowe w języku docelowym. Przydatne są takie narzędzia jak: Google Keyword Planner, Google Trends czy SEMrush. Pozwolą one zidentyfikować najczęściej wyszukiwane pojęcia i słowa.
- Uwzględnienie popularnych zwrotów: Tłumaczenie powinno być dostosowane do lokalnych zwrotów używanych w języku docelowym. Upewnij się, że przekład odzwierciedla realny sposób, w jaki potencjalni odbiorcy wpisują zapytania w wyszukiwarce. Pamiętaj o języku potocznym i dialektach.
- Zachowanie spójności: Jeśli istnieją już ustalone słowa kluczowe w głównym języku firmy, warto zachować spójność i używać tych samych lub podobnych terminów w tłumaczeniu. To ważne dla rozpoznawalności marki na różnych rynkach.
- Unikanie dosłownego przekładu: Należy unikać dosłownego tłumaczenia słów kluczowych, aby nie utracić ich znaczenia. Przekład powinien oddawać ich sens i intencję oraz być dostosowany do języka docelowego.
Zlecanie tłumaczenia SEO. Jak zrobić to dobrze?
Tłumaczone treści będą skuteczne i przyniosą oczekiwane rezultaty, jeśli zostaną wykonane z odpowiednią starannością i uwzględnieniem pewnych czynników. Oto kilka przydatnych wskazówek, które będą pomocne podczas współpracy i poprawy tłumaczeń marketingowych.
Wybierz doświadczonego tłumacza SEO
Tłumacz SEO powinien dobrze znać język obcy, podstawy optymalizacji treści pod wyszukiwarki internetowe oraz grupę docelową, do której skierowany jest produkt lub usługa. Warto przeczytać opinie, poprosić o referencje i sprawdzić portfolio, aby upewnić się, że wybierasz profesjonalistę z odpowiednimi umiejętnościami.
Udziel jasnych wskazówek
Należy udzielić tłumaczowi jasnych i dokładnych wskazówek. Podziel się informacjami na temat oczekiwań, słów kluczowych, specyfiki branży, preferencji dotyczących stylu i tonu. Im bardziej precyzyjne instrukcje otrzyma tłumacz, tym większe są szanse na uzyskanie satysfakcjonujących rezultatów.
Zapewnij dostęp do materiałów referencyjnych
Tłumacz potrzebuje dostępu do materiałów referencyjnych, takich jak oryginalne treści, słowa kluczowe, istniejące tłumaczenia lub inne materiały. Są użyteczne w zrozumieniu kontekstu i tonu. To pomoże stworzyć spójne treści dostosowane do najnowszych wymagań SEO.
Komunikuj się i współpracuj
Istotna jest także otwartość na komunikację z tłumaczem i angażowanie się w proces tłumaczenia. Odpowiadaj na pytania, udzielając dodatkowych wyjaśnień i zwracając uwagę na feedback od tłumacza. Współpraca i wzajemne zrozumienie są kluczowe, aby tworzone treści niosły użytkownikom wysoką wartość.
Zleć przegląd przez specjalistę SEO
Można również poprosić specjalistę SEO o przegląd tłumaczeń. Oceni, czy tłumaczenia są zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek internetowych i czy spełniają wymagania lokalnego rynku.
Monitoruj wyniki i dokonaj optymalizacji
Po zleceniu tłumaczenia SEO warto monitorować wyniki, takie jak pozycje w wynikach wyszukiwania, ruch na stronie i konwersje. Analiza danych jest pomocna w trakcie optymalizacji witryny pod kątem najnowszych strategii SEO.
Podejmijmy współpracę
W Lang Bay od 2011 roku zajmuję się tłumaczeniami, które pomagają firmom podbić zagraniczne rynki. Dopasowuję komunikacje marki do wypracowanego tonu i głosu, ale także do kultury kraju, w którym chce działać.
Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy o możliwości współpracy.

Blog
Baza wiedzy