offer

mission
is to facilitate
the smooth entrance
of your company to the Polish market with natural-sounding translations and contact with local institutions.

Does this sound right for you?
If so, this is what I offer:

  Offer

translation from english into polish
From the interfaces of mobile apps, through corporate documentation to marketing materials - your content needs to be translated in a manner that makes it fully understandable and enjoyable for the Polish audience. Regardless of the industry, linguistic and cultural knowledge are essential. You can rely on me, as I am Polish born and bred, with a perfect understanding of the Polish culture and way of thinking. I translate content mainly for the business and marketing sectors, but I also undertake translations in other fields. Every text is also proofread prior to its submission.
Emily Martin
Languages Manager, uTalk, UK
We have enjoyed working with Maja for over 5 years on a number of translations including marketing and technical text for our apps for learning languages. We are very satisfied with the quality of Maja's translations from English to Polish and look forward to future collaborations with her.
Sol Marnotes
MLG International, USA
Maja has been collaborating with us for over 4 years. She has been performing reviews of translation quality in different formats, both URLs and PDF files, and concerning various fields, most of the texts related to marketing, website content, e-commerce. We would definitely work again with her. She has been quite and efficient professional and really kind every time we contacted her.
proofreading
I offer the proofreading of grammar, style, punctuation, spelling, typography, and syntax. Proofreading is an important step in the process of creating content. A lot of work can be wasted when small or large errors make it into the final publication. Grammar, terminology, and style are factors that need to be inspected with great care. When I check the translation, I always compare it with the source text to confirm that the target text is an accurate rendering and reads naturally, fluently, and natively.
audiovisual translations
I translate subtitles for TV series, films, programs, and commercials. I adjust my vocabulary to the given production while also taking into account the cultural context. My translation of commercials will be different from feature series. I always ensure that my subtitles are concise and read quickly as well as that they make sense as a whole and are easily followed without any misunderstandings or overinterpretations.
Sarah Countryman
Captions, USA
I worked with Maja for about 2 years as a subtitle translator for Captions, Inc., while I was a scheduler and then a project manager. I always found her quick and responsive, and dedicated to delivering quality translations.
IIan Harari-Beckett
CEO, Infinity Trading Solutions
We brought Maja on board when having difficulties and she proved more than valuable with helping us set up our activity in the Polish market to the point where we decided to hire her as a business assistant full-time. She is professional, accurate and pleasant to work with and I would recommend her in any capacity as she is quick to adapt and results-oriented!
background support for companies entering the Polish market
Not only do I translate for business, but I also work with companies providing various services, including contacting Polish officials via telephone and e-mail, searching for subcontractors (e.g. accountants), and translating your company's correspondence and documentation. I understand the barriers and difficulties that are encountered by entrepreneurs contacting Polish institutions. I am here to help you communicate effectively.
I know my job, and I never compromise on quality. 

I am here to improve your efforts and support you in reaching your goals.

contact

Maja Walczak
Office: ul. Braci Niemojowskich 15
62-800 Kalisz, Poland
+48 508 272 032info@langbay.eu

    ASK FOR A QUOTE
    copyrights (C) 2020 by Lang Bay
    Powered by getknow