Tłumaczenia audiowizualne
Zastanawiasz się, jak trafić do globalnej widowni i zapewnić dostępność filmu lub reklamy niemal na całym świecie? Z nami szybko dotrzesz do tysięcy nowych widzów.
Tłumaczenie napisów do filmów
Kiepskie tłumaczenie napisów potrafi zepsuć odbiór filmu lub gry – dialogi brzmią sztucznie, a żarty nie śmieszą. Dzieje się tak, gdy tekst tłumaczy się maszynowo, bez uwzględnienia wrażliwych aspektów języka i kontekstu kulturowego odbiorcy.
Dobre tłumaczenie napisów poznaje się po tym, że intencja oryginału pozostaje ta sama, ale przekaz jest dopasowany pod kątem językowym, kulturowym, sytuacyjnym, społecznym. Nie tylko brzmi wiarygodnie i naturalnie, ale też w pełni oddaje emocje, nastrój i styl.
Kreatywna interpretacja
Język to narzędzie, którym doświadczony tłumacz włada z wyczuciem i sprytem. Nasi specjaliści korzystają z transkreacji, dzięki której Twój odbiorca zrozumie humor, ironię, grę słów i ukryte między wierszami znaczenia. Nasze tłumaczenia napisów są spójne z kadrem i dopracowane pod kątem limitu znaków, bez utraty jakości.
Tłumaczymy napisy do filmów, seriali, programów TV, reklam, gier wideo, nagrania konferencji, transkrypcje audiobooków, podcastów, prezentacji multimedialnych. Oferujemy pełne wsparcie i doradztwo na każdym etapie pracy z materiałem audio-wideo.
Oferta
Wybierz tłumaczenie
dla siebie
Rekomendacje klientów
Co mówią o nas klienci?
Nasz proces
Tłumaczenie na angielski krok po kroku
Pytania i odpowiedzi
Masz pytanie? Chcesz wiedzieć więcej o naszych usługach?
Długotrwałe relacje są równie ważne, co dobre tłumaczenia
Dobrze wiem, że wejście na nowy, zagraniczny rynek wiąże się z dużą niepewnością i ryzykiem. Na każdym etapie współpracy dbamy o otwartą komunikację z klientem.
Mając zaufanego tłumacza, który zna specyfikę Twojej branży, możesz realizować kolejne projekty bez opóźnień i konieczności poszukiwania nowego specjalisty.


Portfolio
Sprawdź nasze tłumaczenia
Klienci
Zaufały nam globalne marki i nie tylko