POPROŚ O
WYCENĘ

cześć!

Chcesz rozwijać biznes na zagranicznych rynkach i przemawiać do serc angielskojęzycznych klientów?

Nazywam się Maja Walczak, od 10 lat zajmuję się tłumaczeniami polsko-angielskimi i lokalizacją.

Tłumaczę terminowo, dbając o kontekst i ducha marki. A Ty zyskujesz 100% satysfakcji.
moje
bezbłędne
tłumaczenia
w rozsądnych cenach
wzmocnią
twój biznes
łącząc Cię
z zagranicznymi
rynkami
Planujesz eksport swoich towarów lub wprowadzenie usług na rynek zagraniczny? Chciałbyś pozyskać anglojęzycznych odbiorców na swoje produkty? Pozwól, że wykorzystam swoje rozległe umiejętności językowe i wieloletnie doświadczenie, by przetłumaczyć Twoje teksty, strony internetowe lub aplikacje mobilne terminowo, dokładnie i w sposób oddający naturalne brzmienie języka angielskiego dzięki współpracy z native speakerem.
Dzięki moim tłumaczeniom nie tylko dotrzesz do zagranicznych klientów i pracowników, ale zyskasz z nimi lepszy kontakt. Bezbłędne, sugestywne tłumaczenia oddające klimat marki i uwzględniające kontekst kulturowy to także szansa na więcej zadowolonych klientów. Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu dla branż takich jak: moda, uroda i kosmetyki, turystyka i podróże, e-commerce, e-learning czy marketing sieciowy.
DLA CIEBIE

przetłumaczę

serwisy
internetowe
aplikacje
mobilne
sklepy
internetowe
(premiery
produktowe)
teksty
marketingowe
i promocyjne
informacje
prasowe
dokumentację firmową,
umowy
i komunikację korporacyjną
materiały
szkoleniowe 
i konferencyjne
(programy,
broszury)
napisy
do filmów, 
seriali i reklam
  • serwisy internetowe
  • aplikacje mobilne
  • sklepy internetowe(premiery produktowe)
  • teksty marketingowe i promocyjne
  • informacje prasowe
  • dokumentację firmową, umowy i komunikację korporacyjną
  • materiały szkoleniowe i konferencyjne (programy, broszury)
  • napisy do filmów, seriali i reklam
nie jest agencją
To znaczy, że płacisz tylko
za tłumaczenie i korektę.
Bez dodatkowych kosztów
i pośredników.
Jestem niezależną tłumaczką specjalizującą się w tłumaczeniach biznesowych i marketingowych. Od 2011 roku tłumaczę dla międzynarodowych marek, gromadząc obszerną wiedzę biznesową:
  • studia magisterskie z filologii angielskiej

  • podyplomowe studia w zakresie tłumaczeń specjalistycznych

  • dwuletnia szkoła informatyczna

  • kurs tłumaczeń prawniczych

  • doświadczenie w organizowaniu konferencji dla tłumaczy

  • członkostwo w Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich
Stosuję najnowsze i najbardziej zaawansowane narzędzia językowe, wymagane przez branżę tłumaczeniową
Korzystam z programu SDL Trados Studio 2019, który pozwala mi na tworzenie pamięci oraz baz terminologicznych. Dzięki narzędziom CAT, przy tłumaczeniu stron internetowych, zachowuję kod w nienaruszonym stanie i pomijam go przy wycenie. Specjalistyczne narzędzia umożliwiają mi pracę:
  • w przyśpieszonym trybie (dzięki pamięci)

  • z zachowaniem spójności tłumaczenia

  • na wielu formatach plików

  • dla wysoko specjalistycznych branż

  • na tekstach o dużej objętości

  • jednocześnie w zespole tłumaczy
Im więcej tłumaczę Twoich tekstów, tym szybsze i tańsze jest tłumaczenie
Współpracuję z grupą tłumaczy i chętnie
podejmuję się realizacji większych projektów
Piszę kreatywnie
zawsze w duchu marki
Zanim skupiłam się na tłumaczeniach marketingowych, tłumaczeniach aplikacji mobilnych i stron internetowych, przez 4 lata pracowałam nad skryptami i napisami (w tym dla Netflixa i BBC Entertainment). To doświadczenie pozwala mi wykazywać się dużą kreatywnością w tłumaczeniach na język polski.
Współpraca z firmami różnych branż, w bliskim kontakcie z zespołami sprzedaży, marketingu
i lokalizacji nauczyła mnie pisania w duchu danej marki. Doskonale rozumiem, że jakość marki zależy od spójności i jakości jej języka. Zawsze biorę pod uwagę odbiorcę tłumaczonych treści
i specyficzną terminologię.

referencje

MOI

klienci

oto, czego
możesz się
spodziewać,
współpracując z
niezawodna,
bezproblemowa
współpraca
satysfakcja
gwarantowana
nie tracisz czasu prosząc
o kolejne i kolejne korekty
dopasowanie
języka
do założeń komunikacyjnych
marki i jej odbiorców
bezwzględne
przestrzeganie
zasad poufności
doradztwo
na każdym etapie
projektu
dogłębna wiedza
i specjalizacja
współpraca z profesjonalistą
terminowość
terminologiczna
spójność
dzięki pracy w programie TRADOS
wysoka jakość
tłumaczeń
dzięki wieloletniemu
doświadczeniu
Znam się na swojej pracy
i nigdy nie idę na kompromis w kwestii jakości.

Jestem po to, by usprawnić Twoją pracę i pomóc Ci osiągnąć zamierzone efekty.

kontakt

Maja Walczak
ul. Braci Niemojowskich 15
62-800 Kalisz, Poland
+48 508 272 032info@langbay.eu

    copyrights (C) 2020 by Lang Bay
    Powered by getknow