Tłumaczenia
16 listopada 2023
Darmowy tłumacz online — plusy i minusy tłumaczenia maszynowego
Wejście na zagraniczne rynki wiąże się z tym, że trzeba przetłumaczyć duże ilości treści. Strony internetowe, artykuły na blogu, posty na social media, dokumenty, wiadomości, maile — to wszystko musi być w języku docelowym zagranicznego klienta. Pierwszą myślą może być skorzystanie z darmowego tłumacza. Takie rozwiązania mają swoje zalety, ale jednocześnie kryją w sobie sporo zagrożeń. Dowiedz się, jakie są plusy i minusy korzystania z programów do tłumaczenia maszynowego.
16 listopada 2023
Tłumacz czy biuro tłumaczeń — komu zlecić usługi tłumaczeniowe?
Przed ekspansją na rynek międzynarodowy, każdy przedsiębiorca stoi przed kluczowym wyborem: niezależny tłumacz czy agencja tłumaczeniowa? Odkryj, na co zwrócić uwagę przy wyborze partnera do tłumaczeń polsko-angielskich - decyzja ta może zadecydować o sukcesie Twojego produktu.
16 listopada 2023
Jak tłumaczenia SEO pomagają w marketingu?
Tłumaczenia SEO stanowią istotny element strategii rozwoju międzynarodowego dla wielu firm. Jednak sam proces tłumaczenia nie gwarantuje osiągnięcia wysokiego miejsca w wynikach wyszukiwania. Właśnie tutaj do gry wchodzi SEO, które skupia się na optymalizowaniu treści pod kątem algorytmów wyszukiwarek. Wówczas stają się one bardziej widoczne i atrakcyjne dla użytkowników internetu na rynkach zagranicznych. Czy każdy tłumacz zna zasady SEO? Czy dla marketingu istotne są tłumaczenia z uwzględnieniem SEO?
16 listopada 2023
Zleć tłumaczenia polsko-ukraińskie i zdobądź nowych klientów
Ponad 3 miliony Ukraińców w Polsce to nowe wyzwania dla biznesu. Tłumaczenia na ukraiński mogą przynieść przewagę rynkową i zaufanie klientów!
16 listopada 2023
Twoja aplikacja mobilna po angielsku kluczem do globalnego sukcesu
Aplikacje mobilne biją rekordy popularności za granicą. Twoja polska apka również może stać się międzynarodowym hitem. Zobacz, od czego to zależy.
16 listopada 2023
Kiedy lokalizacja, kiedy globalizacja tłumaczenia
Globalizacja i lokalizacja językowa to pojęcia, które wiążą się z dostosowaniem komunikacji do potrzeb klientów różnych języków, krajów i kultur.
16 listopada 2023
Korekta tłumaczenia: człowiek czy program?
Co to jest korekta tłumaczenia? Kiedy zdecydować się na korektę u tłumacza, a kiedy wystarczy program online?
13 listopada 2023
Unikaj tych błędów przy tłumaczeniu z polskiego na angielski
Twoja firma wkracza na arenę międzynarodową? Pamiętaj, tłumaczenie to więcej niż słowa. To przekazanie kultury, emocji, wartości Twojej marki. Unikaj błędów, które mogą się okazać bolesne dla Twojej firmy.
Chcesz sprzedawać swoje produkty za granicą?
Nazywam się Maja Walczak – tłumaczka polsko-angielska, specjalistka SEO i założycielka butikowej agencji Langbay.
Nie jesteśmy typową agencją, która tylko tłumaczy. Razem z zespołem ekspertów od SEO, copywritingu, marketingu i lokalizacji tworzymy kompleksowe rozwiązania, które skutecznie wspierają rozwój Twojego biznesu na rynkach zagranicznych.