Tłumaczenie strony internetowej — 5 kroków do sukcesu www - Langbay - Polish Translation
Langbay - Polish Translation
Wyceń tłumaczenie
Biznes

Tłumaczenie strony internetowej — 5 kroków do sukcesu www

W zglobalizowanym świecie, posiadanie strony internetowej w języku angielskim stało się kluczem do globalnego sukcesu. Dzięki tłumaczeniu witryny www, firmy mają możliwość dotarcia do odbiorców z różnych krajów, a tym samym mogą poszerzyć grono klientów. Jak wygląda skuteczny proces tłumaczenia strony?
Maja Walczak
Maja Walczak
16 listopada 2023
Langbay - Polish Translation - Tłumaczenie strony internetowej — 5 kroków do sukcesu www

Spis treści

Dlaczego tłumaczenie strony jest kluczowe dla Twojej firmy? Profesjonalne tłumaczenie strony vs. automatyczne translatory Proces tłumaczenia strony internetowej — krok po kroku Profesjonalne tłumaczenie strony internetowej pomoże w zagranicznej ekspansji

Dlaczego tłumaczenie strony jest kluczowe dla Twojej firmy?

Dzisiaj granice stają się coraz bardziej płynne, wielojęzyczna strona internetowa jest symbolem otwartości, dostępności i profesjonalizmu. Firmy, które inwestują w tłumaczenie swojej strony, demonstrują zaangażowanie w budowanie relacji z klientami z różnych krajów i kultur

Komunikując się w języku odbiorcy, nie tylko zwiększasz zasięg swojej marki, ale także budujesz zaufanie wśród potencjalnych klientów. Co więcej, wielojęzyczna witryna może dać przewagę konkurencyjną, wyróżniając firmę na tle konkurencji, która nie inwestuje w tłumaczenia. 

Profesjonalne tłumaczenie strony vs. automatyczne translatory

Kiedy myślimy o tłumaczeniu strony, może nas kusić skorzystanie z automatycznych translatorów — są szybkie i często darmowe. Ponadto w Internecie znajdziemy darmowe wtyczki, które same przetłumaczą witrynę na kilka języków. Jednak warto zastanowić się nad kilkoma kluczowymi różnicami:

  1. Jakość tłumaczenia: Automatyczne translatory bazują na algorytmach i nie zawsze są w stanie uchwycić subtelności językowe, niuanse kulturowe czy specyfikę branży. Profesjonalny tłumacz posiada wiedzę i doświadczenie, które pozwolą mu dokładnie i wiernie przekazać treść.
  2. Zrozumienie kontekstu: Tłumacz jest w stanie zrozumieć kontekst i cel tekstu, co jest kluczowe przy komunikacji biznesowej. Automatyczne translatory mogą przeoczyć ten aspekt, prowadząc do błędów i nieścisłości.
  3. Negatywny wizerunek: Automatyczne translatory mogą popełniać błędy, które wpłyną na wizerunek Twojej firmy. Profesjonalne biuro tłumaczeń gwarantuje jakość i precyzję.
  4. SEO i optymalizacja: Tłumacz stron www będzie miał na uwadze optymalizację treści pod kątem SEO, co jest kluczowe dla widoczności witryny w wynikach wyszukiwania.
  5. Oszczędność czasu i nerwów: Zlecając tłumaczenie strony profesjonaliście, oszczędzasz czas, który stracisz na poprawianiu błędów i nieścisłości, które popełni darmowy translator.

Proces tłumaczenia strony internetowej — krok po kroku

Krok 1: Research

Zanim rozpoczniesz tłumaczenie strony, ważne jest zrozumienie rynku, dlatego tłumacz:

  • Analizuje rynek i konkurencję: zrozumienie demografii i zachowań docelowego rynku jest kluczem do skutecznego tłumaczenia strony.
  • Tworzy profil klienta i personę: zrozumienie klienta to podstawa każdego tłumaczenia strony. Persony pomogą dostosować tłumaczenie strony do potrzeb użytkowników.
  • Ton i głos marki: tłumaczenie strony powinno odzwierciedlać unikalny głos Twojej marki. Tłumacz, który wie, jak stworzyć tone&voice sprawi, że komunikacja Twojej firmy wyróżni się na tle innych. Dowiesz o tym więcej w naszym artykule: Tone of voice: Jak skutecznie budować wizerunek marki na rynkach zagranicznych?
  • Materiały: tłumacz zapozna się z dokumentami, które już istnieją wewnątrz firmy, są to: wytyczne, co do treści, style guide, księga stylu, audyty treści.
  • Analiza słów kluczowych: profesjonalny tłumacz stron internetowych nie tylko wykona przekład z jednego języka na drugi, ale wykona również analizę słów kluczowych, a następnie przetłumaczy Twoje treści zgodnie z zasadami SEO.

Krok 2: Tłumaczenie strony dostosowane do branży

Tłumaczenie to nie tylko zamiana słów, ale przede wszystkim dostosowanie treści do odbiorcy. Każda branża ma swoje specyficzne terminy i zwroty, a nawet grupa odbiorcza w danej dziedzinie może częściej posługiwać się przykładowo językiem technicznym, co również trzeba uwzględnić w przekładzie.

Trzeba uwzględnić te niuanse, zapewniając, że treść jest zrozumiała i poprawna nawet dla różnych kultur lub poziomu doświadczenia. Przekład strony musi uwzględniać różne subtelności, aby treść była odpowiednia i nie prowadziła do nieporozumień — w końcu witryna ma swój cel, a język jest jedną ze składowych komunikacji marketingowej.

Czasami dosłowne tłumaczenie nie jest najlepszym rozwiązaniem. Może być konieczne dostosowanie pewnych fragmentów treści, aby były bardziej odpowiednie dla nowego rynku, nie tracąc przy tym pierwotnego przekazu.

Krok 3: Dokładna korekta native speaker'a

Pomimo wszelkich starań polski tłumacz często nie jest w stanie oferować usług tłumaczenia na angielski na poziomie, na jakim wykonałaby je osoba, dla której angielski jest językiem ojczystym. Dobrym rozwiązaniem jest zatem skorzystanie z usług tzw. native speakerów. Aby zagwarantować najwyższą jakość tłumaczenia na angielski, współpracujemy z brytyjskimi oraz amerykańskimi korektorami, którzy sczytują na końcu teksty, aby odbiór tłumaczenia dla zagranicznego rynku był w 100% naturalny. 

Krok 4: Uruchomienie, testowanie i doskonalenie treści

Po opublikowaniu tłumaczenia strony, proces się nie kończy. Za pomocą narzędzi analitycznych (Hotjar, Microsoft Clarity) można obserwować, jak użytkownicy reagują na treść znajdującą się na witrynie. Czy spędzają na niej więcej czasu? Czy konwersja wzrosła? Czy użytkownik wie, gdzie ma pójść, aby wykonać zaplanowaną czynność?

Warto zbierać opinie od użytkowników i klientów, bo mogą zwrócić Twoją uwagę na aspekty, które zostały przeoczone podczas kroku 1, czyli researchu. Na podstawie zebranych danych i opinii, tłumacz wprowadzi niezbędne poprawki do treści strony, a następnie może stale poprawiać jakość i skuteczność contentu.

Krok 5: Usługi SEO

Twoim celem jest chyba nie tylko tłumaczenie dla samego tłumaczenia, ale zdobycie nowych klientów, którzy mogą Cię odnaleźć w sieci. Bez SEO to się nie uda. Cały proces optymalizacji profesjonalnej strony rozpoczyna się od rzetelnej analizy słów kluczowych, o czym wspominałam w kroku 1. W tym celu należy skorzystać z odpowiednich narzędzi (np. Semrush czy Ubersuggest). Po wybraniu odpowiedniego słowa lub frazy, na jakie chcesz się pozycjonować, Twoje treści na stronie www lub w reklamie, na blogu itd. trzeba w odpowiedni sposób napisać. Warto skorzystać z narzędzi takich jak Keyword Density Analysis Tool czy wtyczek do Wordpressa takich jak Yoast. Do tekstów blogowych przydaje się NeuronWriter, stworzony przez polską firmę. Przy użyciu takich narzędzi profesjonalny tłumacz komponuje nagłówki i akapity, aby zagwarantować odpowiednią gęstość frazy kluczowej. Tak naprawdę to nie jest aż tak trudne jak opowiadają wszystkie agencje SEO, ale jeżeli nie masz ochoty ani czasu na poznawanie tajników SEO, to lepiej zdecyduj się na zlecenia swoich tłumaczeń profesjonalnej firmie tłumaczeniowej.  

Profesjonalne tłumaczenie strony internetowej pomoże w zagranicznej ekspansji

Tłumaczenie strony internetowej to kluczowy element ekspansji na międzynarodowe rynki. Nie chodzi tylko o dosłowne przekładanie słów, ale o zrozumienie kultury, specyfiki branży i oczekiwań odbiorców. W Langbay gwarantujemy, że treść jest nie tylko poprawna językowo, ale również dostosowana do potrzeb docelowej grupy odbiorców, co przekłada się na lepsze zaangażowanie użytkowników i wyższą konwersję. Oferujemy także korektę native speakera i tłumaczymy zgodnie z zasadami SEO.

Jeśli myślisz o ekspansji na rynki zagraniczne lub chcesz, aby Twoja strona była dostępna dla szerszej grupy odbiorców, skontaktuj się z nami. Specjalizujemy się w tłumaczeniach stron internetowych i tłumaczeniach marketingowych. Nasz zespół zapewni, że Twoja strona będzie dopasowana do głosu Twojej marki w języku angielskim. Skontaktuj się z nami już dziś i dowiedz się, jak możemy pomóc Twojemu biznesowi zaistnieć na międzynarodowym rynku!

Spis treści

Dlaczego tłumaczenie strony jest kluczowe dla Twojej firmy? Profesjonalne tłumaczenie strony vs. automatyczne translatory Proces tłumaczenia strony internetowej — krok po kroku Profesjonalne tłumaczenie strony internetowej pomoże w zagranicznej ekspansji

Podsumowanie

Tłumaczenie strony internetowej to kluczowy element ekspansji na międzynarodowe rynki. Nie chodzi tylko o dosłowne przekładanie słów, ale o zrozumienie kultury, specyfiki branży i oczekiwań odbiorców. W Langbay gwarantujemy, że treść jest nie tylko poprawna językowo, ale również dostosowana do potrzeb docelowej grupy odbiorców, co przekłada się na lepsze zaangażowanie użytkowników i wyższą konwersję. Oferujemy także korektę native speakera i tłumaczymy zgodnie z zasadami SEO. Skontaktuj się z nami już dziś i dowiedz się, jak możemy pomóc Twojemu biznesowi zaistnieć na międzynarodowym rynku!

Wypełnij formularz i zrób pierwszy krok ku sukcesowi na zagranicznym rynku

Tłumaczenie to nie tylko przekład z jednego języka na drugi. Jeśli chcesz dotrzeć do odpowiednich odbiorców za granicą, zleć tłumaczenie strony profesjonalnej firmie tłumaczeniowej.
Skontaktuj się z nami już dziś i dowiedz się, jak możemy pomóc Twojemu biznesowi zaistnieć na międzynarodowym rynku!

Wypełnij formularz i zrób pierwszy krok ku sukcesowi na zagranicznym rynku

Blog

Baza wiedzy

Szukasz porad dotyczących wejścia na globalny rynek? Chcesz być na bieżąco z trendami w marketingu i tłumaczeniach? Poczytaj o korzyściach, jakie dają świetnie zaprojektowane usługi tłumaczeniowe dla biznesu.